参考译文:如果这些问题得不到解决,研究行为的技术手段就会继续受到排斥,解决问题的唯一方式不能也随之继续受到排斥。
分析:很明显,and with it possibly the only way to solve our problem,是一个省略句,with做状语一般表示伴随,这一个分句只有一个状语加一个名词结构,构不成一个完整的句子。实际上,与前句相同的成分才会被省略,前一句的谓语部分是:will continue to be rejected. 所以,后一分句补充完整就是:with the rejection of the technology of behavior, possibly the only way to solve our problem will continue to be rejected。
从句
从句不能单独成句,但它也有主语部分和谓语部分,就像一个句子一样。所不同在于,从句须由一个关联词(connective)引导。 根据引导从句为主不同大概可分为:主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句、定语从句和状语从句6类。前四类由于主语从句、表语从句、宾语从句及同位语从句在句子的功用相当于名词,所以通称名词性从句www.med126.com;定语从句功能相当于形容词,称为形容词性从句;而状语从句功能相当于副词,称为副词性从句。状语从句还可以分为条件状语从句、原因状语从句、地点状语从句和时间状语从句。在翻译的时候,它会成为一个考点,所在在做题的时候,一定要辨清它到底是什么从句,正确地翻译出来。
例如:Time was when biologists somewhat overworked the evidence that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak,or that they prey only on“worthless”species。(2010,翻译)
分析:本题中含有两个并列的同位语从句,that these creatures preserve the health of game by killing the physically weak, or that they prey only on“worthless”species。两个that的内容是对前面的evidence进行补充说明或解释。
总之,以上是医学全在线在历年考研英语的基础之上总结的三个重点语法,它们重点中的重点,每年都会以一定的形式出现在考题中,希望广大考生引起足够重视,各个击破!
2013年医学研究生考试准考证打印
2013年医学研究生中医考试大纲