4)摘要开头表示本文所"报告"或"描述"的内容,以及摘要结尾表示作者所"以为"的观点和"建议"的做法时,可采用一般现在时。 2、语态摘要:在多数情况下可采用被动语态。但在某些情况下,非凡是表达作者或有关专家的观点时,又常用主动语态,其优点是鲜明有力。 把握一定的遣词造句技巧的目的是便于简单、正确的表达作者的观点,减少读者的误解。
1、用词力求简单,在表达同样意思时,尽量用短词代替长词,以常用词代替生僻词。但是当描述方法、步骤时,应该用狭义词代替广义词。例如医学全.在.线www.lindalemus.com,英文中有不少动词,o'run'get'take等,虽简单常用,但其意义少则十几个,多则几十个,用这类词来描述探究过程,读者难免产生误解,甚至会不知所云,这就要求根据具体情况,选择意义相对明确的词,诸如perform'achieve等,以便于读者理解。 2、造句
1)熟悉英文摘要的常用句型摘要:尽管英文的句型种类繁多,丰富多彩,但摘要的常用句型却很有限,而且形成了一定的规律,大体可回纳为
(1)表示探究目的,常用在摘要之首In order to……This *** describes……The purpose of this study is……
(2)表示探究的对象和方法The [curative effect/sensitivity/function of certain [drug/kit/organ…. was [observed/detected/studied…
(3)表示探究的结果摘要:[The result showed/It proved/The authors found that……
(4)表示结论、观点或建议摘要:The authors [suggest/conclude/consider that…
2)尽量采用-ing 分词和-ed 分词作定语,少用关系代词 which ' who 等引导的定语从句。由于摘要的时态多采用一般过往时,使用关系代词引导的定语从句不但会使句式变的复杂,而且轻易造成时态混乱(由于定语和它所修饰的主语、宾语之间有时存在一定的"时间差",而过往完成时、过往将来时等往往难以正确判定)。采用-ing 分词和-ed 分词作定语医学全.在.线www.lindalemus.com,在简化语句的同时,还可以减少时态判定的失误。
以上所述只是撰写英文摘要时应注重的新题目中的一小部分,尚有很多新题目,需要进一步探索。总之,英文摘要作为医学论文的重要组成部分,其修改和完善是永无止境的。