于瑜与余欲渔遇雨
于瑜欲渔,遇余于寓。语余:“余欲渔于渝淤,与余渔渝欤?”余语于瑜:“余欲鬻玉,俞禹欲玉,余欲遇俞于俞寓。”余与于瑜遇俞于俞寓,逾俞隅,欲鬻玉与俞,遇雨,雨逾俞宇。余语于俞:“余欲渔于渝淤,遇雨俞宇,欲渔欤?鬻玉欤?”于瑜与余御雨于俞寓,俞鬻玉与余禹,雨愈,余与于瑜踽踽逾逾俞宇,渔于渝淤。
解释:
于瑜想去钓鱼,到我家找我,对我说:"我想去渝水的滩涂上钓鱼,你和我去吗?"我说:"我打算卖玉,俞禹想买我的玉,我得去他家."于是我同于瑜一同来到了俞禹家,见到了俞禹,想要把玉卖给他.这时天下起了雨,大雨漫过了禹家的房子.我对俞禹说,我本来打算去渝水的滩涂上钓鱼,现在在你家遇上大雨,是该钓鱼呢?还是卖玉呢?于瑜和我在一起在俞家避雨,我把玉卖给了禹禹.等雨停了,我和于瑜慢慢走出俞禹的家,去渝水的滩涂上钓鱼.
===========================================
《施氏食狮史》,是我国著名语言学家赵元任为此写的一篇趣文,原载《赵元任全集(第Ⅰ卷)》,商务印书馆,2002年版。
??
??分句解释如下:
??
??1、施氏食狮史,施氏吃狮子的历史;
??2、石室诗士施氏, 石室(石头屋)的诗士施氏,
??3、嗜狮, 嗜好狮子,
??4、誓食十狮。 发誓要吃十只狮子。
??5、施氏时时适市视狮。 施氏时常去市场看看狮子。
??6、十时, 十点钟,
??7、适十狮适市。 恰有十只狮子进入市场。
??8、是时, 当时,这时
??9、适施氏适市。 恰恰施氏来到市场。
??10、氏视是十狮, 施氏看了这十只狮子,
??11、恃矢势, 依赖(倚仗)箭一般(拉屎样)的姿势
??12、使是十狮逝世。 使这十只狮子逝世。
??13、氏拾是十狮尸, 施氏拾着那十只狮子的尸体,
??14、适石室。 拿回到石室。
??15、石室湿, 石室潮湿,
??16、氏使侍拭石室。 施氏使侍从擦拭石室。
??17、石室拭, 石室被擦拭干净,
??18、氏始试食是十狮。 施氏开始试着吃那十只狮子。
??19、食时, 吃的时候,
??20、始识是十狮, 方才知道这十只狮子,
??21、实十石狮尸。 实际是十只石头狮子的尸体。
??22、试释是事。 请试着解释这件事情。
??
??试译如下:
??有一位姓施的诗人,住在一间以石头盖成的房屋里,对狮子特别爱好,并且爱吃狮子,他发誓要吃掉十头狮子。他时常都到市上察看有无狮子出现,某日十时,正好有十头狮子出现市上,当时施君也来到市上,他看到这十头狮子,于是取下弓箭,将这十头狮子予以射杀,施君随之拾起十头射杀死掉的狮子的尸体,准备搬运到他住的地方石室,不凑巧,这间石室很潮湿,施君叫他的仆人将石室擦干净,等到把石室擦干净,他开始尝试吃掉这十头死尸的狮子,正要吃的时候,才识破这十头狮尸,并非真的狮尸,而是十头用石头做的狮子,现在请你试将这件事情解释一下。
??
石室施氏嗜食狮
「石室诗史」 赵元任
施氏,嗜狮,誓食十狮,氏时时适市视狮。十时,适十狮适市;是时,适施氏适市。氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世,氏拾是十狮尸,适氏石室。石室湿,氏拭室。氏始试食十狮尸,食时,始识是十狮尸实十石狮。试释是事。
石室施氏嗜食狮(1)
石室施氏,诗士,嗜食狮。誓食十狮。施氏时时适市,视狮。十时,施氏适市,适十狮适市。是时,施氏视是十狮,恃十石矢势,使是十狮逝世。施氏拾是十狮尸,始适石室。失时,石室湿,施氏使侍,试拭石室。石室拭,施氏始试食是十狮尸。食时始识,是十狮尸实十石狮尸,是时,施氏始识是实事实,试释是事。
石室施氏嗜食狮(2)
试释:诗士施氏师石氏,是施氏史师。石氏嗜食狮史,实是十世史实。 施氏食石狮尸时,石氏适视。石氏视施氏食石狮尸时示施氏侍士 拾十柿拭湿石狮尸。侍士视石氏视石室时拾狮屎拭湿石狮尸。适石狮尸湿时,石氏始试食。食时,石氏始视湿石狮尸实是屎石狮尸。是事使石氏拭屎时失事。适十时,石氏逝世。施氏拾石氏尸时,始识石氏是屎师。施氏使侍士拾石氏屎尸适石室。是时,施氏始誓世世侍屎石师适石室。是事始使施氏识食狮史实是屎石氏 食十石屎狮尸史。
石室施氏嗜食狮(3)
试诗:石师始是石狮氏,嗜食狮尸实十世。 诗士施氏师石氏,视石实是食狮师。 侍士拾屎拭狮时,施氏实是失识视。 施氏誓师侍石氏,始是石氏逝世时。 石氏试食屎狮事,食时逝世是事实。是事始使施氏誓,始识石师是屎师。 石师十世食狮史,实是石氏食屎史。
石室施氏嗜食狮(4)
试试:事是施氏嗜食狮,是时十狮适适市,狮狮使施氏施矢,施氏矢矢弑死狮,十狮死,施氏拾,拾狮适室石室湿,施氏使侍拭湿室,失使侍拭十死狮,十狮死尸失侍拭,斯湿使死尸似石,湿似石,实失适,狮虱失势适施氏,肆噬施氏使失视,使视死尸似石狮,施氏失视食死尸,始似食十湿石狮。
石室施氏嗜食狮(5)
斯施氏,实是厮,恃势适市弑死狮,适石室时失拭尸,死尸湿失狮虱适,始虱噬厮使失视,势使视尸似石狮。
是事,是史实。
是释,似史诗。
石室施氏嗜食狮(6)
石室施氏嗜狮,识狮势,诗饰狮;石狮市史氏事石师,嗜食狮,视时嗜,恃势誓食十狮。史氏驶市识狮,是时施氏适视市,适十狮适食市。施氏示十狮使史氏视,史氏拾矢试狮,是似食十狮实十石狮。施氏释史氏是事:狮失,世嗜逝,世逝。史氏释嗜,始师事是食市十石狮。十狮峙,嘘湿噬蚀石,石狮市石师史氏使十石狮莳石室施氏石室。
炎黄艺术馆 北京孔庙 郭沫若故居 老舍故居 宋庆龄故居
现今先进陷进现金 古时故事固是古事
河上和尚合伤何商
读到一半就STOP了 太费力
原帖由
哥舒天野 于 2006-8-23 10:51 PM 发表
石室诗士施氏
嗜狮
誓食十狮
施氏时适市视狮
是日
十时施氏适市适十硕狮
适市是施氏视是十狮
恃十石矢势使是十狮逝
施氏拾是十狮尸适石室
石室湿
施氏使侍试拭石室
施氏始试食是十狮尸
食时始识是十硕狮 ... [/quote]
注音:
原文拼音化后如下(汉语拼音正词法建议数字以阿拉伯数字代表,故「十 shí」作「10」):
<< Shī Shì shí shī shǐ >>
Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí 10 shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
10 shí, shì 10 shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì 10 shī, shì shì shì, shī shì 10 shī shìshì.
Shì shí shì 10 shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shí shì shí shì 10 shī.
Shí shí, shǐ shì shì 10 shī, shí 10 shī shī.
Shì shì shì shì.
解释
有一位住在石室里的诗人叫施氏,爱吃狮子,决心要吃十隻狮子。
他常常去市场看狮子。
十点鐘,刚好有十隻狮子到了市场。
那时候,刚好施氏也到了市场。
他看见那十隻狮子,便放箭,把那十隻狮子杀死了。
他拾起那十隻狮子的尸体,带到石室。
石室湿了水,施氏叫侍从把石室擦乾。
石室擦乾了,他才试试吃那十隻狮子。
吃的时候,才发现那十隻狮子,原来是十隻石头的狮子尸体。
试试解释这件事吧。
备注
施氏食狮史是一篇由赵元任所写的设限文章。全文共九十二字,每字的普通话发音都是shi。这篇文言作品在阅读时并没有问题,但当用普通话朗读或者拉丁化作品时,问题便出现了。这是古文同音字多的缘故。
很多人认為赵元任是希望通过本篇,引证中文拉丁化所带来的荒谬。但是支持拉丁化的人却指出赵元任乃是国语罗马字的主要设计者,他只是举例说明拉丁化只适合於白话文,不适合於文言文。
2006-10-13 17:01 行无涯
每一次带新学生,我都要用这篇小文来介绍中文语言的魅力
2006-11-14 16:10 jxjjhf
哎。以前在北大中文论坛见过,很强的啊
2006-11-15 00:55 bobolo
汉语拼音文字的先驱者之一赵元任先生曾意识到用纯拼音难以完全记述方块字文献,所以编制了这么一节奇妙的游戏文字,借以说明这个问题。记得前几年还有人据此发表文章认定“赵元任先生反对拼音文字”,其实是不确切的。
的确,用拼音文字准确自然地记述这段文字并不容易,每个“拼音文字方案”都不妨试一试,看看结果是怎么样,也是挺有意思的。而且,从另一种角度来说,这段文字还是检验“方案”的试金石之一。因为明摆着,这样的文字若能很好地处理,则译写文言文当不成问题,译写所有的方块字文献恐怕也问题不大的!
我很希望“正统派”先生也能译写一下,需要不需要译是一回事,能不能译又是另一回事……我觉得独行侠先生这个命题出得好,非常好!
对于第二文字来说,译写这种文字根本不需要特殊处理,也就是说,古今汉语对于第二文字来说都是一样的,正如方块字体系既能记述古代汉语又能记述现代汉语一样!
《施氏食狮史》
石室诗士施氏, 嗜狮, 誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时, 适十狮适市。
是时, 适施氏适市。
氏视是十狮, 恃矢势, 使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸, 适石室。
石室湿, 氏使侍拭石室。
石室拭, 氏始试食是十狮。
食时, 始识是十狮, 实十石狮尸。
试释是事。
《侄治
痔》
“芝之稚侄郅,至智,知制纸,知织帜。芝痔,炙痔,痔殖,郅至芝址,知之,知芷汁治痔,至芷址执芷枝,狾至,踯,郅执直枝掷之,枝至狾趾,狾止。郅执芷枝致芝,芝执芷治痔,痔止。芝炙脂
雉肢致郅。”
《羿裔熠邑彝》
羿裔熠①,邑②彝,义医,艺诣.
熠姨遗一裔伊③,伊仪迤,衣旖,异奕矣.
熠意④伊矣,易衣以贻伊,伊遗衣,衣异衣以意异熠,熠抑矣.
伊驿邑,弋一翳⑤,弈毅⑥.毅仪奕,诣弈,衣异,意逸.毅诣伊,益伊,伊怡,已臆⑦毅矣,毅
亦怡伊.
翌,伊亦弈毅.毅以蜴贻伊,伊亦贻衣以毅.
伊疫,呓毅,癔异矣,倚椅咿咿,毅亦咿咿.
毅诣熠,意以熠,议熠医伊,熠懿⑧毅,意役毅逸.毅以熠宜伊,翼逸.
熠驿邑以医伊,疑伊胰痍⑨,以蚁医伊,伊遗异,溢,伊咦.熠移伊,刈薏⑩以医,伊益矣.
伊忆毅,亦呓毅矣,熠意伊毅已逸,熠意役伊.伊异,噫,缢.
熠癔,亦缢.
①熠:医生,据说为后羿的后裔.
②邑:以彝为邑,指居住在一个彝族聚居的地方.
③伊:绝世佳丽,仪态万方,神采奕奕.
④意:对伊有意思,指熠爱上了伊.
⑤翳:有遮蔽的地方,指伊游弋到了一个阴凉的地方.
⑥毅:逍遥不羁的浪人,善于下棋,神情坚毅,目光飘逸.
⑦臆:主观的感觉,通"意",指对毅有好感.
⑧懿:原意为"懿旨",此处引申为要挟,命令.
⑨胰痍:胰脏出现了疮痍.
⑩刈:割下草或者谷物一类.薏:
薏米,白色,可供食用,也可入药.
PS:
赵元任( 1892 ~ 1982 )
清华“国学四大导师”之“中国语言学之父”语言学家。江苏常州市人。 1892 年 11 月 3 日生于天津,1982 年 2 月 25 日卒于美国。
1907 年入南京江南高等学堂预科。
1910 年考取清华学校庚子赔款官费生留学美国,入康奈尔大学,主修数学。
1914 年毕业后继续在该校修习哲学 。
1915 年转入哈佛大学。
1918 年获哲学博士学位。
1919 年任康奈尔大学物理学讲师。
1921 ~1924 年任哈佛大学哲学系讲师、教授。
1925 ~1929 年任清华学校研究院导师。
1929 ~1938 年任中央研究院历史语言研究所研究员兼语言组主任。
1938 ~1963 年先后在夏威夷大学、耶鲁大学、哈佛大学、加利福尼亚州大学伯克利分校任教。
1945年当选为美国语言学会会长。
1981年
北京大学授予名誉教授称号。
-----------有趣
-----------虽属短文,亦是妙品
-----------是妙品
-----------很棒!收藏
-----------见识了
-----------呵呵。以前有看过最后一篇。不过这些用方言还是可以大概读到别人理解。
-----------上学时在一本书上看到一阙上联与此有异曲同工之妙:烟沿艳檐淹燕眼.意思是:炊烟沿着艳丽的屋檐淹了燕子的眼睛.
说是有个秀才,新筑厨房不久,一对燕子在屋檐下筑了一个巢,有一天秀才妻在做饭时,炊烟沿着屋檐淹得一窝小燕子叫唤不止.秀才触景生情出此上联.据说,下联到现今为止仍然无人对出.