5700中医用词有了英文名
30多位世界著名专家联手翻译,今日审核后将向50多国家发布
本报讯 (记者严艳 通讯员黄
桃园)中医走向国际,翻译一直是个难题,如今,“平肝潜阳”、“五运六气”此类常用的中医名词术语终于有了国际标准翻译。记者从昨天开幕的世界中医药学联合会(以下简称世界中联会)第一届四次理事会上获悉,全球30多位权威翻译专家联手,已成功将5700多个中医词条翻译成英语,今天经过大会审核后将向50多个国家发布。
中医、英语“双料”专家进行翻译
昨天上午,由广东省一方制药公司承办的世界中医药学联合会一届四次理事会在广州召开,来自美国、加拿大、英国、法国、荷兰等世界五大洲70多位中医药行业的权威人士和专家出席本次大会。此次大会的重要议程便是制定中医药的国际标准,将审核通过5700多个中医名词术语的英文标准翻译。
世界中联会副秘书长贺兴东介绍,由于中医名词抽象难懂,以往一个名词往往有十几个不同的英语翻译。2006年3月,世界中联会组织了世界十多个国家和地区的30多位著名中医、英语“双料”专家,对目前急需使用的5700多个中医名词术语进行标准化翻译。这些名词包括方剂名称和术语,针对其特点,专家采用直译、意译和拼音的方式进行翻译,“这些名词占到医疗、教育、科研所需中医名词的一半。”
中医将有西班牙等外语版
贺兴东副秘书长介绍,今天大会将对上述翻译成功的5700多个中医词条进行审核,通过后将向世界中联会50多个国家160多个会员单位统一公布。
在完成第一阶段工作后,世界中联会还将组织专家继续扩大中医词条的英语翻译,“下一阶段将标准化翻译扩大到1万条以上,基本满足医疗、科研、教授等方面国际交流所需。”
贺兴东副秘书长透露,除了将中医词条制定英语国际化标准,专家还将进行中医词条的西班牙文、日文及韩文标准翻译的制定。
■ 相关新闻
中医进多国医保体系
本报讯 (记者严艳 通讯员黄桃园)在昨天的世界中医药学联合会一届四次会议上,记者了解到,自1989年以来,世界各地共有近5000名中医经过国际中医师及针灸师资格认证,中医在美国、新加坡等国已进入了医保体系。
据世界中医药学联合会副秘书长贺兴东介绍,目前世界上共有130多个国家和地区开展中医药相关活动,从业人员达30万以上,但国外中医存在良莠不齐的现象,经过国际中医师资格认证的中医师及针灸师有近5000人。