《中医十大类方》一书是我最爱的一本书,因为其切合实用而且用之有效!听说还有外文版,能够让经方之光光照全球,我也感到由衷的高兴,但在阅读该书的过程中,发现该书还存在着不少的印误,(我购买的是第二版)在此不揣冒昧,一一拈出,希望该书能够在再版时更趋完美!!
1:第7页倒数第6行在引用《
伤寒论》第54条原文“病人脏无他病,时
发热自汗而不愈者......”其“汗”字下当有一“出”字,此处在印刷时却漏掉了,我认为既是引用的原文,即不当漏掉。
2:第31页倒数第8行“身体魁羸”,其魁“字应为”尪“字之误。
3:第35页正数第5行”适用于虚实证“,其”虚“字当为”表“字之误。
4:第43页倒数第9行”
小青龙汤是
麻黄汤去
杏仁,加
细辛干
姜五味子芍药而成“,此处又漏了
半夏!
5:第73页倒数第一行”
桃仕“应为”
桃仁“之误。
6:第88页倒数第5行”手足濈然而出“,其中”而“字当为”汗“字之误。
7:第92页正数第9行”
小承气汤为
大承气汤去
芒硝甘草...”,众所周知,大承气汤并无甘草,故当为“大承气汤去芒硝”为是。
8:73页倒数第15行“尿黄窘迫”,其“黄”这当为“意”字为是。
9:131页倒数第13行“......服
桂枝汤后...”,此处亦为引用《伤寒论》之原文,查原文此处并无这个“后”字,故当删除之。
10:187页:倒数第3行“口不渴或口不渴甚......”这样写法使人理解为(患者表现为)口不渴或口不渴得很,但结合上下文,这句话的原意应为:“(患者)口中不渴或虽然有口渴感但其程度不重”。故此”甚字当移于“渴”字之前,作“口不渴或不甚渴”就较为妥贴了!
11:196页正数第2行“大便薄”,此”便“字与”薄“字之间显然是又漏了一个”溏“字。
-------------------
-------------------
3:第35页正数第5行“适用于虚实证”,其“虚”字当为“表”字之误。
????4:第43页倒数第9行“
小青龙汤是
麻黄汤去杏仁,加细辛
干姜五味子芍药而成”,此处又漏了半夏!
第92页正数第9行“小承气汤为大承气汤去芒硝甘草...”
11:196页正数第2行“大便薄”,此“便”字与“薄”字之间显然是又漏了一个“溏”字。
-------------------
-------------------
第186页 ".... 临床望诊中,舌像多见白苔,或滑苔,或腻,且比较厚"半夏证与干姜证不同,
干姜证多腹满,便溏且恶寒,舌苔白腻且厚,而半夏证多恶心
呕吐,便多解而不恶寒,舌苔白腻而不厚,故中医说半夏降逆止呕散结..."
第159页"临床见舌苔白腻者,使用干姜剂,可以是厚苔褪去..."
究竟半夏证的舌苔是厚还是不厚呢?
-------------------
对一些专业术语没有解释:比如【烘热】没有解释,但是在《经方100首》中却解释了。
-------------------
-------------------